Pozdravljeni,
slovenska gospodarska družba, je prejela od drugega poslovnega subjekta, ki je prav tako iz slovenije račun v angleškem jeziku. Obe družbi sta v 100% lasti tujcev in pripadata svetovnim koorporacijam pa vendar....ali smatrate da je to pravilno??
Računi v angleščini
Moderator: Mirko Zbačnik
Jaz bi jim račun zavrnila, gre za princip pa tudi za veljaven zakon o javni rabi slovenščine, bojo se pa ja potrudili, pa najeli kakšnega Slovenca da jim prevede račun.
Mimogrede pa še 1.člen in 14. člen ZJRS, ki to predpisujeta
1. člen
(uvodna določba)
(1) Slovenski jezik (v nadaljnjem besedilu: slovenščina) je uradni jezik Republike Slovenije. V njem poteka govorno in pisno sporazumevanje na vseh področjih javnega življenja v Republiki Sloveniji, razen kadar je v skladu z Ustavo Republike Slovenije poleg slovenščine uradni jezik tudi italijanščina in madžarščina in kadar določbe mednarodnih pogodb, ki zavezujejo Republiko Slovenijo, posebej dopuščajo tudi rabo drugih jezikov.
(2) S slovenščino, ki je eden od uradnih jezikov Evropske unije, se Republika Slovenija predstavlja v mednarodnih stikih.
14. člen
(poslovanje s strankami)
(1) Vse pravne osebe zasebnega prava in fizične osebe, ki opravljajo registrirano dejavnost poslujejo s strankami na območju Republike Slovenije v slovenščini. Kadar je njihovo poslovanje namenjeno tudi tujcem, se poleg slovenščine lahko uporablja tudi tuji jezik.
(2) Dolžnost zasebnega delodajalca ali delodajalke je, da glede na predvidljivo pogostnost in zahtevnost jezikovnih stikov s strankami:
– določi za posamezno delovno mesto potrebno zahtevnostno stopnjo znanja slovenščine;
– pri objavi prostih delovnih mest, na katerih se predvidevajo jezikovni stiki s strankami, kot pogoj izrecno navede zahtevnostno stopnjo znanja slovenščine.
Mimogrede pa še 1.člen in 14. člen ZJRS, ki to predpisujeta
1. člen
(uvodna določba)
(1) Slovenski jezik (v nadaljnjem besedilu: slovenščina) je uradni jezik Republike Slovenije. V njem poteka govorno in pisno sporazumevanje na vseh področjih javnega življenja v Republiki Sloveniji, razen kadar je v skladu z Ustavo Republike Slovenije poleg slovenščine uradni jezik tudi italijanščina in madžarščina in kadar določbe mednarodnih pogodb, ki zavezujejo Republiko Slovenijo, posebej dopuščajo tudi rabo drugih jezikov.
(2) S slovenščino, ki je eden od uradnih jezikov Evropske unije, se Republika Slovenija predstavlja v mednarodnih stikih.
14. člen
(poslovanje s strankami)
(1) Vse pravne osebe zasebnega prava in fizične osebe, ki opravljajo registrirano dejavnost poslujejo s strankami na območju Republike Slovenije v slovenščini. Kadar je njihovo poslovanje namenjeno tudi tujcem, se poleg slovenščine lahko uporablja tudi tuji jezik.
(2) Dolžnost zasebnega delodajalca ali delodajalke je, da glede na predvidljivo pogostnost in zahtevnost jezikovnih stikov s strankami:
– določi za posamezno delovno mesto potrebno zahtevnostno stopnjo znanja slovenščine;
– pri objavi prostih delovnih mest, na katerih se predvidevajo jezikovni stiki s strankami, kot pogoj izrecno navede zahtevnostno stopnjo znanja slovenščine.
Hm, zakaj pa ne bi bil v angleščini? Sicer je res smešno če so iz Slovenije ampak mogoče jim pa še ni uspelo prevest računa.
Drugače pa jaz v tujino izstavljam račune v angleščini. Če izstavim račun v Italijo je v angleščini, ne v slovenščini ali italijanščini.
Meni se zdi, da je glavno da je pravilen in pa da se ga razume, pa čeprav piše 'Smetka' gor.
Drugače pa jaz v tujino izstavljam račune v angleščini. Če izstavim račun v Italijo je v angleščini, ne v slovenščini ali italijanščini.
Meni se zdi, da je glavno da je pravilen in pa da se ga razume, pa čeprav piše 'Smetka' gor.
Gre preprosto za poslovanje med slovenskimi pravnimi osebami, katerih jezik je slovenščina.
Če prejmete račun od tuje pravne osebe, je le-ta napisan (izdan) v njihovem jeziku.
Poglejte 32. člen Zakona o davčnem postopku:... če dokumentacija ni vodena v slovenskem jeziku, mora oseba iz 31. člena (osebe, ki so dolžne voditi poslovne knjige) na zahtevo davčnega organa, v roku, ki ga ta določi, predložiti na lastne stroške overjene prevode zahtevane dokumentacije.......
SRS 22. - poslovne knjige se na območju RS vodijo v slovenščini in v tolarjih, medtem ko za same knjigovodske listine računovodski standard 21. tega ne določa. Ne določa pa ga zato, ker je že z drugim zakonom določena obvezna uporaba slovenskega jezika za poslovanje med subjekti v Sloveniji.
lp
Če prejmete račun od tuje pravne osebe, je le-ta napisan (izdan) v njihovem jeziku.
Poglejte 32. člen Zakona o davčnem postopku:... če dokumentacija ni vodena v slovenskem jeziku, mora oseba iz 31. člena (osebe, ki so dolžne voditi poslovne knjige) na zahtevo davčnega organa, v roku, ki ga ta določi, predložiti na lastne stroške overjene prevode zahtevane dokumentacije.......
SRS 22. - poslovne knjige se na območju RS vodijo v slovenščini in v tolarjih, medtem ko za same knjigovodske listine računovodski standard 21. tega ne določa. Ne določa pa ga zato, ker je že z drugim zakonom določena obvezna uporaba slovenskega jezika za poslovanje med subjekti v Sloveniji.
lp




