Pomoč pri prevodu fraze "reverse against"


Moderator: Mirko Zbačnik

Odgovori
Kat
Novinec
Novinec
Prispevkov: 2
Pridružen: 07 Nov 2003, 01:44

Pomoč pri prevodu fraze "reverse against"

Odgovor Napisal/-a Kat »

Lepo pozdravljeni,

sem prevajalka in v dokumentu, ki ga prevajam, sem naletela na izraz, pri katerem bi potrebovala pomoč.:oops:
<font face="Tahoma"></font id="Tahoma"><font face="Tahoma"></font id="Tahoma">
Original se glasi:

<i>unrealised losses taken to the profit and loss account shall not be reversed in subsequent years against new unrealised gains</i>

Torej, poanta mi je jasna: nereal. izgube, knjižene v bilanci uspeha, se ne stornirajo, izničijo.. itd. na "račun" nearealiz. dobičkov v prihodnjih letih.

Zanima me, kako naj oblikujem stavek, da bo to zvenelo, kot je treba. V originalu je against- ampak "nasproti" v slovenščini najbrž ne gre, prav tako ne bi uporabljala poljudnega "na račun", saj je pravih računov v dokumentu že dovolj.

Najlepša hvala za kakršno koli pomoč ali namig.

Lp,
Kat
bojči
Začetnik
Začetnik
Prispevkov: 38
Pridružen: 27 Avg 2003, 15:14

Odgovor Napisal/-a bojči »

morda tako:
nerealizirane izgube, knjižene v bilanci uspeha se ne poračunajo - izničijo v breme nerealiziranih dobičkov v prihodnjih letih

LP
Bojči
Kat
Novinec
Novinec
Prispevkov: 2
Pridružen: 07 Nov 2003, 01:44

Odgovor Napisal/-a Kat »

Res najlepša hvala za pomoč!

Kat
Odgovori